|
The cuneiform sign KÁ, for ''gate'' is the sumerogram-(logogram) used in the Amarna letters and the Epic of Gilgamesh; as just ''KÁ'' it means "gate" or "doorway", Akkadian language, "bābu"; as "Gate-Great", KÁ.GAL for City-Gate, it is from Akkadian "abullu", ("(city) gate"). Both uses are in the Epic of Gilgamesh.〔Parpola, 197l. ''The Standard Babylonian Epic of Gilgamesh'', Glossary, pp. 119-145, bābu, p. 122; abullu, p. 119.〕 In the Epic, it is only used as the sumerogram, a total of 19 times, (7 times for 'abullu', city gate).〔Parpola, 197l. ''The Standard Babylonian Epic of Gilgamesh'', Sign List, pp. 155-165, no. 133, p. 158.〕 In the Epic, all spellings for city gate use KÁ.GAL; for gate ('bābu') only one spelling uses the alphabetic letters for b-a-b-u; the rest use KÁ along with other added cuneiform signs (KÁ-x-x, or KÁ-x, etc.). ==Amarna letters== In the Amarna letters, the topic of Amarna letter EA 296, ''Under the Yoke,'' is the guarding of two cities, at the city gate; also the man authoring the letter, Yabitiri-(Yahtiru)-(governor?) of City? is called a "gatekeeper", lines 24 and 31: LÚ.PA.KÁ.ŠU, Man-Gate-"hand". Šu (cuneiform), (shaped like a 'hand'), has the secondary meaning besides ''šu'', for Akkadian language ''qat'', for "qātu", 'hand' (as ŠU, a sumerogram), and used for 9 of about 15 spellings of 'qātu' in the Epic of Gilgamesh.〔Parpola, 197l. ''The Standard Babylonian Epic of Gilgamesh'', Glossary, pp. 119-145, qātu, p. 137.〕 In letter EA 296, the text is as follows: (reverse side of letter)〔Moran, 1987, 1992. ''The Amarna Letters,'', EA 296, ''Under the Yoke'', pp. 338-9.〕 :"...inquire of his commissioner whether I guard the ''city gate'' of Azzatu, and the ''city gate'' of Yapu, ...." The city gate is also discussed in the Amarna letter from Tjaru. 抄文引用元・出典: フリー百科事典『 ウィキペディア(Wikipedia)』 ■ウィキペディアで「KÁ」の詳細全文を読む スポンサード リンク
|